Форум » Работы в театре » Сцены из семейной жизни » Ответить

Сцены из семейной жизни

amarillis: mxat-teatr.ru Сцены из семейной жизни (премьера) Ближайшие спектакли: 14.03, 15.03 Автор: И. Бергман Режиссер-постановщик: Нар. арт. РСФСР А.С. Кончаловский Роли: Зал. арт. России Ю.А. Высоцкая Нар. арт. России А.Ю. Домогаров

Ответов - 41, стр: 1 2 All

amarillis: Кончаловский поставит в МХАТ им. Горького "Сцены из супружеской жизни" Бергмана Главные роли исполнят Юлия Высоцкая и Александр Домогаров tass.ru Андрей Кончаловский в качестве приглашенного режиссера поставит в МХАТ имени Горького спектакль "Сцены из супружеской жизни" по сценарию режиссера Ингмара Бергмана, сообщил в среду на пресс-конференции в ТАСС новый худрук театра Эдуард Бояков. "Конечно, мы готовим новые премьеры. В марте будет выдающаяся работа Андрея Кончаловского - "Сцены из супружеской жизни", - сказал Бояков. Премьера постановки состоялась летом 2018 года в Неаполе на Итальянском театральном фестивале. Главные роли тогда исполнили Юлия Высоцкая и Федерико Ванни, который ранее играл в спектаклях Кончаловского "Укрощение строптивой" (2013) и "Эдип в Колоне" (2014). В 1973 году Бергман снял одноименный фильм по собственному сценарию, в картине снялись Лив Ульман и Эрланд Юзефсон. Согласно сюжету ленты, Марианна и Юхан - супружеская пара, воспитывающая двух дочерей. Один из самых известных фильмов режиссера раскрывает тему кризиса семьи. "Текст Бергмана позволяет делать транспонирование. Вот это транспонирование я хочу попробовать в России и [перенести] "Сцены из супружеской жизни" во времена перестройки", - сказал Кончаловский. Главные роли в этой версии спектакля сыграют Высоцкая и Александр Домогаров.

amarillis: БИЛЕТЫ НА ПРЕМЬЕРУ на сайте МХАТа.

amarillis: Название спектакля несколько видоизменилось (к сожалению, не могу исправить название раздела) и добавились две премьерные даты. Теперь это выглядит так: mxat-teatr.ru Сцены из супружеской жизни (в Перестройку) (премьера) Ближайшие спектакли: 14.03, 15.03, 23.04, 24.04 Автор: И. Бергман Режиссер-постановщик: Нар. арт. РСФСР А.С. Кончаловский Роли: Зал. арт. России Ю.А. Высоцкая Нар. арт. России А.Ю. Домогаров ОСНОВНАЯ СЦЕНА (16+) «Сцены из супружеской жизни» – художественный фильм классика мирового кино, шведского режиссера Ингмара Бергмана, снятый в 1973 году по его собственному сценарию. Это история двадцатилетней совместной жизни супружеской пары, в которой есть любовь, понимание, сострадание, измена, отчуждение, расставание и новая встреча. «Сцены из супружеской жизни» – очень личное, камерное произведение. Большую часть фильма в кадре всего два главных персонажа – Марианна и Юхан, роли которых исполняют постоянные актеры Бергмана – Лив Ульман и Эрланд Юзефсон. Киноповесть Ингмара Бергмана перенес на сцену МХАТ им. М. Горького режиссер Андрей Кончаловский. И в этом, несомненно, прослеживается творческая преемственность. Кончаловский одним из первых в отечественном кино заговорил о кризисе семьи. Достаточно вспомнить его фильмы: запрещенную в советское время «Историю Аси Клячиной, которая любила, да не вышла замуж», «Дворянское гнездо», «Дядю Ваню», «Возлюбленных Марии»… В постановке Кончаловского сюжет Бергмана адаптирован к российской действительности 1990-х годов. Выбор времени действия не случаен: именно в девяностые распад СССР драматически совпал с крушением традиционных ценностей. В главных ролях, как и у Бергмана, – любимые артисты Кончаловского: супруга режиссера, заслуженная артистка России Юлия Высоцкая и исполнитель главных ролей в поставленных им чеховских спектаклях народный артист России Александр Домогаров.


amarillis: mxatgorkogo МХАТ им. М. Горького "РИА НОВОСТИ": ТЕАТРАЛЬНЫЕ ПРЕМЬЕРЫ МАРТА: "СЦЕНЫ ИЗ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ" МХАТ им. Горького, который с этого сезона открывает новую страницу своей истории, представит в марте первую премьеру – спектакль "Сцены из супружеской жизни" Андрея Кончаловского по пьесе Бергмана. Скандинавские драматурги наряду с Чеховым были ключевыми фигурами "новой драмы" в конце 19 века. Их произведения вошли в основу репертуара Московского Художественного театра при Станиславском. Достаточно сказать, что до революции во МХАТе было поставлено 9 пьес Ибсена. Общепризнанным наследником традиций Ибсена и Стриндберга в 20 веке стал великий шведский режиссер и драматург Бергман. И спектакль "Сцены из супружеской жизни" в каком-то смысле является продолжением линии основателей МХАТ. Одноименный фильм Бергмана развивает линию скандинавской "новой волны" на тему о кризисе традиционной семьи. При этом и для самого режиссера Кончаловского тема кризиса семьи тоже является сквозной на протяжении его творчества. Достаточно напомнить "Историю Аси Клячкиной, которая любила да не вышла замуж", "Дворянское гнездо", "Дядю Ваню", "Возлюбленных Марии". Кончаловский ставил уже пьесу "Сцены из семейной жизни" в Италии, перенеся действие в итальянские реалии. В постановке МХАТ сюжет Бергмана адаптирован к российской действительности 1990-х годов. "У меня появилась идея сделать "Сцены из семейной жизни" во время перестройки. Я представляю, как будет выглядеть – очень интересно. Это переносится легко, потому что отношения мужчины и женщины очень универсальны. Я решил перенести это на русскую жизнь в середине 90-х. Юлия Высоцкая и Александр Домонаров исполнят главные роли", - рассказал режиссер перед началом работы над спектаклем. "Сцены из семейной жизни", возможно, самое важное высказывание Кончаловского в нынешнем веке. Спектакль обобщает человека, прошедшего через все искушения постмодернистского имморализма и вернувшегося к одной из главных ценностей – традиционной семье. И одновременно предупреждает тех, кто до сих пор продолжает жить и питаться энергией распада. Премьера запланирована на 14 марта.

amarillis: МХАТ им. М. Горького mxatgorkogo БЕРГМАН, КОНЧАЛОВСКИЙ, ВЫСОЦКАЯ, ДОМОГАРОВ: «ЗВЕЗДНЫЙ КВАРТЕТ» НА ОСНОВНОЙ СЦЕНЕ МХАТ Репетиции спектакля по мотивам киноповести «Сцены из супружеской жизни» перенесены на Основную сцену МХАТ им. М. Горького. Волею режиссера Андрея Сергеевича Кончаловского действие пьесы Ингмара Бергмана перенесено в Россию 90-х годов. Кризис, переживаемый страной, символически перекликается с кризисом в одной отдельно взятой советской семье. Совсем скоро, 14 и 15 марта, вы сможете увидеть неподражаемую Юлию Высоцкую и великолепного Александра Домогарова на премьерных показах спектакля «Сцены из супружеской жизни».

amarillis: МХАТ ИМ. ГОРЬКОГО ПОКАЖЕТ «СЦЕНЫ ИЗ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ» В ГЛАВНЫХ РОЛЯХ АЛЕКСАНДР ДОМОГАРОВ И ЮЛИЯ ВЫСОЦКАЯ teatral-online.ru МХАТ им. Горького 14 марта представит первую премьеру при новом руководстве - «Сцены из супружеской жизни» в постановке Андрея Кончаловского. Главные роли исполнят Александр Домогаров и Юлия Высоцкая. Спектакль поставлен по мотивам пьесы Ингмара Бергмана. По словам художественного руководителя театра Эдуарда Боякова, «премьера его пьесы в каком-то смысле является продолжением линии основателей МХАТа». «Скандинавские драматурги были ключевыми фигурами для Станиславского. Ибсен, девять пьес которого были поставлены до революции, Гамсун, Стринберг создавали важнейший контекст, их пьесы легли в основу репертуара Московского художественного театра. Наследником традиций великих скандинавов стал Ингмар Бергман», - отметил Бояков. Андрей Кончаловский перенес действие пьесы в Россию в 1990-х годов. «Спектакль выдержан в традициях мхатовского реализма и достоверности: в сценографии используются предметы интерьера конца 80-х годов, в репликах героев упоминаются обстоятельства, знакомые каждому, кто тогда вместе со страной входил в новую эпоху», - рассказали «Театралу» в пресс-службе МХАТа. Андрей Кончаловский уже ставил «Сцены из супружеской жизни» в Неаполе, перенося действие пьесы в Италию 1970-х годов. Спектакль шел на итальянском языке, а главную роль исполняла Юлия Высоцкая, которая теперь сыграет в российской постановке. «Уникальность великих произведений в том, что они универсальны, - говорит Андрей Кончаловский. - Понимая это, я недавно поставил эту пьесу в Италии. Как итальянским актерам, так и русским играть современных шведов - усилия над органикой, поэтому в итальянском театре я перенес действие пьесы в Италию, а в России мы решили перенести действие во времена перестройки. Безусловно, происходит некий сдвиг в интерпретации национальных характеров, но это не лишает спектакль гениального проникновения Бергмана в сущность отношений между мужчиной и женщиной». По словам Юлии Высоцкой, ее героинь объединяет женское восприятие жизни, любви и отношений. «Это восприятие одинаково и у шведки в оригинале Бергмана, и у итальянки, которую я тоже играла, и у русской героини. Точно так же общие проблемы возникают у людей, которые поженились, а потом разбежались, но в какой-то момент осознали, что на самом деле являются двумя половинками одного целого. Разница же у постановок - в манере, в характерности и, конечно, в предлагаемых обстоятельствах, потому что в 90-е годы у нас в стране все было предельно обострено и человек, оставшийся один, без чьей-либо поддержки, переживал настоящую катастрофу», - рассказала актриса.

amarillis: «Сцены из супружеской жизни» покажут на сцене https://vm.ru/news/605511.html Знаковая премьера в МХАТе имени Горького. МХАТ имени Горького обновляется, и вот, помимо известных событий вокруг новых назначений и «рюмки коньяка», 14 и 15 марта на сцене прославленного театра ожидается премьера. Знаменитая пьеса Ингмара Бергмана «Сцены из супружеской жизни», а точнее — постановка по мотивам этого произведения, выходит из-под руки Андрея Кончаловского. Кончаловский-режиссер интересен всегда: он очень разный в кино и «на подмостках», но как всегда неожиданен. Действие же пьесы разворачивается в тех реалиях, что еще не забыты никем — мы попадаем в Россию 1990-х, на самый пик известных событий. «Мхатовский» реализм при этом неизбывен: вам покажется до боли знакомым все, от атмосферности спектакля до деталей, узнаваемых с первого взгляда, будь то предметы интерьера конца «совка» и времени перемен или отсылы в речи героев к конкретным памятным событиям. Достоверность — это и есть детали. И время 90-х вдруг возвращается на сцену и обволакивает зрителей; мы все входили тогда в новое время и новые обстоятельства, разве это можно забыть? Ну а играют в постановке народный артист РФ Александр Домогаров и заслуженная артистка РФ Юлия Высоцкая.

amarillis: Фрагмент репетиции спектакля с канала Юлии Высоцкой (с 14:51):

amarillis: Первая премьера в МХАТ имени Горького с новым худруком vestimos.ru Фото: Сергей Щенников В МХАТ имени Горького представили премьеру спектакля по мотивам сценария фильма Ингмара Бергмана «Сцены из супружеской жизни» в постановке Андрея Кончаловского. Двух супругов сыграли народный артист РФ Александр Домогаров и заслуженная артистка РФ Юлия Высоцкая. Конечно фильм шведского режиссёра получил всемирное признание, был удостоен престижных премий «Давид ди Донателло» и «Золотой глобус», но почему именно он стал поводом для первой премьеры? Как утверждает новый художественный руководитель театра Эдуард Бояков, здесь прослеживается прямая связь с предпочтениями основателей МХАТ. Ведь именно пьесы скандинавских драматургов Константин Станиславский положил в основу репертуара Московского художественного театра. «Ибсен, девять пьес которого были поставлены до революции, Гамсун, Стриндберг создавали важнейший контекст», — подчеркивает Бояков. И он считает Ингмара Бергмана наследником традиций великих скандинавов. Обращение к Ингмару Бергману режиссёра Андрея Кончаловского объяснить ещё проще. Недавно он делал театрализацию фильма в итальянском театре, где поменял героев на итальянцев, а в МХАТе он повторил этот же приём, но перенёс действие в Россию времён перестройки. Также из итальянской постановки он позаимствовал исполнительницу главной роли — свою жену актрису Юлию Высоцкую. Повторный, российский ремейк сценария Бергмана режиссёр Кончаловский довольно скупо — в духе антрепризных спектаклей — украсил предметами интерьера эпохи перестройки, эстрадными песнями и нарезкой кинохроники того времени.

amarillis: Сюжет из "Новостей культуры": Андрей Кончаловский представил спектакль "Сцены из супружеской жизни" во МХАТе имени Горького tvkultura.ru Сегодня вечером во МХАТе имени Горького покажут первую в этом году премьеру сезона. Киносценарий Ингмара Бергмана "Сцены из супружеской жизни" переосмыслил режиссёр Андрей Кончаловский. На генеральном прогоне побывала Ирина Разумовская. То, что первая постановка в МХАТе имени Горького после смены руководства, - это спектакль Андрея Кончаловского, говорит о самых амбициозных планах новой команды театра. Сам же режиссер говорит о своей постановке здесь, как о событии историческом. С гордостью стоя на фоне легендарной чайки, режиссёр заявил, что это не начало - продолжение. Традиций Станиславского и Академического театра. Идеальный для этого материал, интимный и безжалостный, - бергмановские «Сцены из супружеский жизни». Этот спектакль год назад Кончаловский поставил в Неаполе с той же сценографией и тоже со своей супругой в главной роли. «Андрей Сергеевич умудрился сделать из этого лёгкий ажурный - в очень итальянском стиле спектакль. Нет вот этого – ряженых, когда итальянцы пытаются играть шведов - как здесь нет русские не пытаются играть шведов - нет Йоханов и Марианны - это русские люди, которые пытаются разобраться со своей жизнью», - делится заслуженная артистка России Юлия Высоцкая. По эмоциям - русская версия ближе к фильму Бергмана. От итальянской фривольности не осталось и следа. Александр Домогаров спектакль с Высоцкой и Федерико Ванни не смотрел. Специально. С Кончаловским работать привык и любит. Знает: каждый раз мастер снимает с артиста стружку. Здесь задача была, наверное, сложней. Фоном режиссёр выбрал эпоху перестройки, когда всё - куда более зыбко и болезненно. Разрушается страна, разрушается семья. «Такое препарирование отношений, причём на нашей почве, наших характерах. Я жил в 90-е, я помню, что это такое. Здесь краски специально сгущаются. Чтобы дать понять, что это такое», - отмечает народный артист России Александр Домогаров. Под реалии 90-х переписано многое в этой изначально шведской истории. Диалоги режиссёр обновлял вместе с артистами. И Высоцкая, и Домогаров играли до этого в трилогии Кончаловского по Чехову, где не менялось ни одного слова! «Чеховский текст каноничен. Что касается Бергмановского – нет, в силу того, что там довольно большое количество локальных шведский вещей. Самое главное сохранить авторский анализ человеческого характера», - объясняет режиссёр, народный артист РСФСР Андрей Кончаловский. Результатом этого анализа зритель будет оглушен. Какой реакции вы ждёте? - спросили у Кончаловского. Чтобы плакали, пугались и смеялись.

amarillis: Кончаловский показал во МХАТе имени Горького "Сцены из супружеской жизни" Премьера состоится 14-15 марта https://tass.ru/kultura/6214099?utm_source=yxnews&utm_medium=desktop МОСКВА, 13 марта. /ТАСС/. Режиссер Андрей Кончаловский показал первым зрителям свой спектакль "Сцены из супружеской жизни" с Юлией Высоцкой и Александром Домогаровым в главных ролях. Премьера постановки по сценарию шведского режиссера Ингмара Бергмана пройдет во МХАТе имени Горького 14-15 марта, а в среду спектакль увидели представители прессы. Режиссер сказал зрителям перед показом спектакля, что ему очень дорога эта постановка и сам МХАТ имени Горького. По его словам, чайка, изображенная на занавесе театра, всегда летала, "и она по-прежнему летит благодаря усилиям коллектива и его руководителей". "В этом театре сохранилось все, что мне дорого, - продолжил Кончаловский. - Это академический театр, это МХАТ. Академический театр - это не ругательство. Это то, что придумали Станиславский и Немирович-Данченко, поэтому стыдится слова "академический" смешно". Режиссер поблагодарил нового художественного руководителя МХАТа Эдуарда Боякова, который пригласил его поставить спектакль. "Надеюсь, что постоянная аудитория этого театра примет спектакль", - сказал Кончаловский. В беседе с журналистами Кончаловский добавил, что план поставить спектакль во МХАТе возник неожиданно, спонтанно. "Очень рад, что есть возможность "сделать" Бергмана в этом театре, который, на мой взгляд, один из самых прекрасных, - сказал Кончаловский. - У театра есть все возможности, чтобы жить полной жизнью". "Очень хочу, чтобы спектакль увидела Татьяна Доронина (президент театра - прим. ТАСС), - добавил режиссер. - Жду ее, надеюсь, что она скоро поправится, буду ждать ее с букетом цветов". О спектакле Премьера постановки состоялась летом 2018 года в Неаполе на Итальянском театральном фестивале. Главные роли тогда исполнили Юлия Высоцкая и Федерико Ванни, который раннее играл в спектаклях Кончаловского "Укрощение строптивой" (2013) и "Эдип в Колоне" (2014). В московской версии спектакля действие перенесено в Россию 1990-х годов, времен перестройки. "Мы все - результат того, что тогда происходило, важно поностальгировать, понять, что мы потеряли, что обрели", - пояснил режиссер. В 1973 году Бергман снял одноименный фильм по собственному сценарию, в картине снялись Лив Ульман и Эрланд Юзефсон. Согласно сюжету ленты, Марианна и Юхан - супружеская пара, воспитывающая двух дочерей. Один из самых известных фильмов режиссера раскрывает тему кризиса семьи. Кончаловский вместе с Юрием Ереминым входит в так называемую режиссерскую коллегию Театра имени Моссовета, где идут его спектакли по пьесам Антона Чехова - "Дядя Ваня", "Три сестры" и "Вишневый сад".

amarillis: Альбом фотографа Геннадия Усоева "Сцены из супружеской жизни" - https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1173194642846686&set=a.1173194222846728&type=3&theater

amarillis: Трейлер спектакля "Сцены из супружеской жизни": https://www.youtube.com/watch?v=1w7TdtqvZ14

amarillis: «ЧЕРЕЗ ГЕНДЕР, МЫ ПОЗНАЕМ ВРЕМЯ» «СЦЕНЫ ИЗ СУПРУЖЕСКОЙ ЖИЗНИ» МОЖНО УВИДЕТЬ В МХАТЕ ИМ. ГОРЬКОГО http://www.teatral-online.ru/news/23806/ 14 и 15 марта МХАТ им. Горького представляет премьеру спектакля по мотивам пьесы Ингмара Бергмана «Сцены из супружеской жизни» в постановке Андрея Кончаловского. В спектакле заняты Александр Домогаров и Юлия Высоцкая. - Я счастлив, что Андрей Сергеевич принял наше предложение выпустить премьеру у нас во МХАТе, – сказал СМИ худрук МХАТ им. Горького Эдуард Бояков. – Мы старались максимально отозваться, почувствовать, что хотят и актеры, и Андрей Сергеевич. Тот Бергман, который звучит и сохранен, как мне кажется, в спектакле, удивительным образом резонирует с теми отсылками в наше советское, российское прошлое. Для меня очень важно и знаменательно и то, что Кончаловский ставит премьеру, и то, что это произведение скандинавского автора. Потому что от Ибсена и Стриндберга до тех, кто работал уже после Бергмана, в том числе в современном скандинавском кино, эти художники постоянно с болезненным вниманием исследуют проблему отношений женщины и мужчины. Это всегда очень показательно – через гендер, мы познаем сегодняшнее время. И мне кажется, это режиссерское высказывание очень лаконично и очень универсально. С одной стороны, это отношения пары, а с другой стороны – это про то, как мы чувствуем сегодняшнее время, которое, совершенно очевидно, связано с девяностыми, среда которых воссоздана в спектакле». Отвечая на вопросы журналистов, Андрей Кончаловский сказал: «В принципе, режиссер не должен говорить ни до спектакля, потому что вы его не видели, ни после, потому что вы его уже посмотрели. То, что режиссер может сказать, это, как правило, то, что происходит на сцене. Наши планы с Эдуардом Бояковым возникли неожиданно и спонтанно, но я очень рад, что у нас есть возможность сделать в этом театре Бергмана, этого великого мыслителя. Действие перенесено в Россию девяностых годов, потому что так много произошло за последние несколько десятилетий, что необходимо испытать чувство ностальгии, оценить - что мы потеряли и что нашли». Чтоб ответить на вопрос о сверхзадаче, режиссер обратился к авторитету классика: «Александр Сергеевич Пушкин сказал, что художник играет на трех струнах: сострадание, смех и ужас. Если вам это интересно – это есть сверхзадача, если нет – значит, у меня не получилось». «Домогаров и Высоцкая – давние партнеры, они уже играли вместе в трех моих спектаклях, снимались в кино, поэтому я подумал, что работа с ними даст мне возможность выразить все то, что я хочу сказать. Режиссер, что должен сделать? Понять автора. Успех режиссера заключается в том, сможет ли он понять автора и передать это понимание зрителю», – отметил Кончаловский. Создатели спектакля не отсылают к шведским реалиям, этот вопрос был урегулирован с Фондом Бергмана. Юхана и Марианну в постановке зовут Иваном и Мариной. «Когда я делал эту вещь в Италии для итальянцев, то наполнял спектакль иными реалиями, но всё, что касается отношений мужчины и женщины – это вечно!» «Я очень жду, когда на спектакль придет Татьяна Доронина, я буду встречать ее с букетом цветов», – добавил Андрей Кончаловский.

amarillis: Несколько фотографий Романа Астахова из альбома "Сцены из супружеской жизни", МХАТ им. Горького https://www.facebook.com/roman.astachow/media_set?set=a.10219055992978966&type=3

amarillis: Репортаж телеканала Царьград ТВ о премьере спектакля «Сцены из супружеской жизни», поставленного Андреем Кончаловским по одноимённой пьесе шведского режиссера Ингмара Бергмана во МХАТ им. М.Горького. - https://tsargrad.tv/video/sceny-iz-supruzheskoj-zhizni-andrej-konchalovskij-predstavil-novyj-spektakl-v-mhat-im-gorkogo_189080 https://www.youtube.com/watch?v=7pBBcPvYVwU В МХАТ имени Горького состоялся пресс-показ спектакля «Сцены из супружеской жизни», поставленного Андреем Кончаловским по одноимённой пьесе шведского режиссера Ингмара Бергмана. Постановка посвящена вечной теме отношений мужчины и женщины, перипетий их совместной жизни и любви, снедаемой бытом. Действие перенесено из Швеции в Россию времён перестройки, а потому в героях зрители легко узнают себя и своих знакомых 20 лет назад. Постановка станет первой премьерой театра под руководством Эдуарда Боякова.

amarillis: Фотографии Михаила Гутермана - https://www.facebook.com/michail.guterman/posts/2254735967925279

amarillis: Репортаж ТК "РОССИЯ-1" о предпремьерном показе: https://www.youtube.com/watch?feature=youtu.be&v=ndTNBeCuNEM&app=desktop "Сцены из супружеской жизни" во МХАТе имени Горького: новую постановку по мотивам пьесы шведского режиссера Бергмана представит Андрей Кончаловский. История одной семьи, которая пытается преодолеть кризис, перенесена в Россию начала 90-х. Спектакль никого не оставит равнодушным.

amarillis: А. Кончаловский нашёл вдохновение в любви времён Перестройки e-vesti.ru Во МХАТе им. М. Горького состоялась премьера пьесы «Сцены из супружеской жизни» Андрея Кончаловского по мотивам произведения Ингмара Бергмана. Спектакль – новый для России театральный эксперимент режиссера по перенесению событий пьесы из Швеции 1970-х в Россию 1990-х. Не так давно он был поставлен в Италии, где «Сцены из супружеской жизни» были перенесены на итальянскую почву, теперь очередь за современной Россией. «Как итальянским актерам, так и русским играть современных шведов – усилия над органикой, поэтому в итальянском театре я перенес действие пьесы в Италию, а в России мы решили перенести действие во времена Перестройки. Уникальность великих произведений в том, что они универсальны. Безусловно, происходит некий сдвиг в интерпретации национальных характеров, но это не лишает спектакль гениального проникновения Бергмана в сущность отношений между мужчиной и женщиной», говорит Андрей Сергеевич. Первый вопрос журналистов, собравшихся на предпремьерном показе, был очевиден: «Почему 90-е?». Режиссер наотрез отказался на него отвечать: «Какая разница вам? Я не хочу на этот вопрос отвечать. Это не важно. Это могло быть и в 2016. Но поскольку мы живем в этой стране, такой, нашей. И это результат того, что произошло за последние несколько десятилетий. Важно оглянуться чуть-чуть назад. Оценить, что мы потеряли, и что нашли». Мой вопрос: «Почему вы взяли именно этот социальный слой общества?» Кончаловский расценил и вовсе как «ненужный». Думаю, эти вопросы возникнут у всех зрителей «Сцен из супружеской жизни», где социальная краска существенно меняет характер исходного произведения, приближая к проблематике и стилистике сцены перестроечного периода. Так, если у Бергмана действие происходит в материально обеспеченной шведской семье интеллектуалов, ведущих внешне добропорядочный образ жизни, то перед российским зрителем разворачивается обстановка растревоженного Перестройкой муравейника. Здесь нет Юхана – утонченного профессора Психотехнического института, пописывающего стихи. Перед нами, конечно, не прапорщик Задов, но эдакий самодовольный инженер НИИ Иван с академическим брюшком. Он неплохо устроился в жизни, получил квартиру, дачу, машину и жену. Для полного «советского пакета» не хватает только импортного шкафа-стенки и двоих детей. Его супруга – Марина, по-видимому, домохозяйка, в отличие шведской Марианн, которая работает юристом по бракоразводным делам. Эта крикливая и взбалмошная особа постоянно занимается педикюром. Муж и жена, таким образом, представляют собой типичных представителей советской интеллигенции, в интеллектуальном и материальном плане сильно уступающим своим шведским прототипам. Значит ли это, что Андрей Кончаловский так видит наше общество? Брал ли он за образец свое окружение или изложил свой взгляд на людей «попроще»? Или, может быть, по мнению режиссера, в кризисных семейных ситуациях с интеллигентных русских людей слетает всякий налет цивилизации? Для меня лично это было откровением, образы «русифицированного» Бергмана я бы счёл скорее маргинальными. Предложенные режиссером обстоятельства ведут не только к тому, что эта советская пара не ходит в театр на «Кукольный дом» Ибсена, но задача передать тонкие, «ажурные» рефлексии персонажей Бергмана становится почти невыполнимой. Их здесь и нет. Иван и Марина Кончаловского – «старые солдаты, не знающие слов любви», выражение их чувств и отношений грубо и лишено какой бы то ни было утонченности. Кстати, именно бергмановская куртуазность в мыслях и взаимоотношениях так близка, понятна, и узнаваема во всем мире, включая Россию. Этим Бергман и гениален. Яркая краска для будущего зрителя из монолога Ивана (не Юхана) – секс, по его мысли, был единственным проявлением свободы в стране победившего социализма. У нас-де был дефицит в магазинах, но было много свободного времени. Мы хотели стать чем-то большим, чем были, но потом поменяли время на деньги. Теперь у нас даже не осталось свободного времени – и мы имеем то, что имеем. Представьте себе, насколько трудная задача скрестить Бергмана с Перестройкой стояла перед артистами – Юлией Высоцкой и Александром Домагаровым. Они прекрасно справились с предложенными режиссером обстоятельствами. Во втором акте «Сцен из семейной жизни» это доставляло особенное удовольствие.

amarillis: МХАТ и Андрей Кончаловский : «Сцены из супружеской жизни» musecube.org Пресс-показ спектакля «Сцены из супружеской жизни» прошел 13 марта в театре МХАТ имени М. Горького, накануне премьеры. Эта постановка пьесы шведского режиссера Ингмара Бергмана – уже вторая, созданная режиссером Андреем Кончаловским. Первая с успехом прошла в Италии на итальянском языке, главную роль также исполняла актриса Юлия Высоцкая. Российский же спектакль был очень органичен, как сказал режиссер, для дуэта актеров, которые уже работали вместе под руководством Андрея Сергеевича — в кино еще в 2007 году в фильме «Глянец» и позже в спектаклях театра Моссовета «Вишневый сад» и «Дядя Ваня». Действие в итальянском спектакле происходит в 1970-е, в России же это – времена перестройки, неоднозначные 90-е, когда в страну после времени ограниченности и дефицита хлынул поток не только новых вещей, но и информации и идей. Модные песенки тех лет, которые в течение спектакля изредка напевает героиня, видеоряд тех времен – люди, события, музыкальные клипы, транслируемые в перерывах для смены мизансцены, предметы интерьера конца 80-х — все это дает возможность виртуально вернуться тем, кто жил в то время и помнит его. После времен «железного занавеса», тех, когда каждый должен был думать и делать «как надо», по правилам, когда то, что хочешь, можно было делать, только скрываясь (об этом ностальгически вспоминает главный герой – Иван), – практически полная свобода. Что же дает свобода главным героям? Если раньше стандарт семейной жизни был понятен – жить, работать, вырастить детей, что же произошло, когда сломались эти стереотипы? Жить как раньше, они уже не хотят. А по-новому – не могут, не умеют. Героиня называет своего мужа большим ребенком. Но и она не знает как жить, ищет в нем опору, которую он дать ей не может. Сцена, когда Марина сообщает мужу, что беременна, явно говорит об этом. Незрелость, незнание и непонимание себя, как мужчины и женщины, неспособность увидеть и принять своего партнера, совсем другого и непохожего на тебя – с его потребностями и желаниями. Неумение общаться, слышать другого – тема, не теряющая своей актуальности. Они как дети, которые хотят построить дом из песка, но он постоянно рассыпается. Возникает вопрос, а любят ли они друг друга? Постоянно возвращаясь, в невозможности расстаться, может быть это и есть любовь. Было бы интересно увидеть их лет через… 40. Также ли они близки друг другу, что их держит и не дает возможность отпустить? Ответы на эти вопросы режиссер оставляет зрителю. Последняя сцена в загородном доме, перед камином со свечой, рождает ощущение тепла и близости. Но где-то далеко, за кадром – люди, о которых герои говорят спокойно, их жены и мужья, и нет ощущения завершенности, несмотря на то, что это последняя сцена спектакля. И неудивительно, ведь тема взаимоотношений мужчины и женщины вечна и актуальна, как в 70-х годах, когда был снят фильм шведского режиссера, так и сейчас, будь то в Италии или в России. Юлия Высоцкая и Александр Домогаров, исполняющие главные роли, после спектакля пообщаться с прессой не смогли, так как устали, а впереди – два премьерных дня. Интервью в антракте дали Андрей Кончаловский и Эдуард Бояков, художественный руководитель МХАТ имени М. Горького. Они говорили о театре, как о хранителе традиций и новых возможностях в нем, о премьерной постановке. Режиссер поделился тем, что практически весь текст – Бергмана, добавлены лишь реалии времен перестройки. Задача режиссера — заставить зрителей чувствовать, и если это не удалось, значит, спектакль не получился. «Через отношения мужчины и женщины мы познаем сегодняшнее время, с одной стороны, отношения пары, с другой – как мы чувствуем настоящее, несомненно, связанное с 90-ми,» — сказал художественный руководитель театра о новом спектакле. Виктория Кондрашова специально для Musecube Фотографии Любови Гайворонской можно увидеть здесь

amarillis:

amarillis: МХАТ, "Сцены из супружеской жизни (в Перестройку)", реж. Андрей Кончаловский romanetto.livejournal.com В Московском художественном академическом театре им. М. Горького состоялась премьера спектакля "Сцены из супружеской жизни" по мотивам пьесы Ингмара Бергмана. Поставил спектакль режиссер Андрей Кончаловский, а играют Юлия Высоцкая и Александр Домогаров. Шесть сцен из двадцати лет совместной жизни Марины и Ивана. Вернее, зритель впервые встречает пару по прошествии десяти лет их супружества, Марина - юрист, а Иван - невролог, они живут в уютной квартире недалеко от московского зоопарка, и в начале истории кажется, что все у них хорошо, как с любовью друг к другу, так и с совместимостью характеров. Лишь какие-то мелочи заставляют думать, что не все так лучезарно в этой семье. Это немного переделанное начало моей рецензии на фильм Бергмана: Сцены из супружеской жизни (мини-сериал) / Scener ur ett äktenskap, 1973, реж. Ингмар Бергман. Все очень похоже.. ... но на дворе - лихие российские 90-е, о чем напоминают видеокадры между сценами, проецируемые на экраны - Ельцин на броневике, молодой Киркоров, штурм Белого Дома, "два кусочека колбаски у тебя лежали на столе, ты рассказывал мне сказки, только я не верила тебе"... Но, кстати, события в стране не сильно влияют на благополучие наших героев, им удалось сохранить работу, не оставить профессию. Как и в бергмановском фильме внимание акцентируется на гендерных семейных взаимоотношениях, а желание перенести действие пьесы в 90-е годы двадцатого века Кончаловский объясняет тем, что в то время в нашей стране произошел кризис института брака, а кроме того "так много произошло за последние несколько десятилетий, что необходимо испытать чувство ностальгии, оценить - что мы потеряли и что нашли". В то время, как внимание зрителя занято документальными кадрами, сцена мобильно и незаметно перестраивается между показываемыми эпизодами, то это квартира Марины и Ивана, то офис, то домик где-то на краю Земли. Юлия Высоцкая потрясающе смотрится и в домашних халатиках с бигудями на голове, и в эффектных платьях, надеваемых согласно сценарию, когда героиня хочет выглядеть красиво, и в свободном свитере, ну а Ивана одеть еще проще - в майку-алкоголичку и удобные штаны для дома, стандартный костюм для работы, что-то более кажуальное для отдыха.. На спектакль я шла, испытывая некоторый скепсис и размышляя о том, возможно ли после Бергмана поставить что-то близкое по качеству. Но я, не побоюсь этого слова, была просто потрясена тем, что сделал с классическим материалом Кончаловский. Шведы Бергмана - Марианна и Йохан - несомненно, были интересны в ракурсе их супружеской жизни, тема отношений в паре практически всем близка, понятна и не может не затрагивать эмоционально. Но теперь они превратились в Марину и Ивана, а наполнение каждой сцены неуловимо изменилось в деталях и стало на порядок ближе, понятнее и эмоционально затрагивает гораздо сильнее, потому что это - потенциальные коллеги, друзья, соседи, чью личную жизнь мы можем волшебным образом наблюдать, и по тексту рассыпаны наши штрихи - "квартирка в Черемушках", "прекрасный вид.. на хрущевку", "мы уезжаем в Питер", "есть блестящая возможность поработать в Америке", "давай-ка к столу, у меня - мясо "по-французски", салат с крабовыми палочками и вино "Бычье сердце"". Мне очень понравились и Высоцкая, и Домогаров, слаженный дуэт, идеально показывающий пару, где от любви до ненависти - один шаг, но и из ненависти к любви - примерно столько же. В интерпретации Кончаловского Марина получилась более сильной, энергичной, уверенной, местами, возможно, более истеричной, чем Марианна, но можно сказать по-другому - она более откровенна в проявлении своих эмоций. А Иван в исполнении Домогарова - на порядок более рефлексирующий человек, чем швед Йохан, и это потрясающе, насколько герой становится выразительнее, и сочувствуешь ему гораздо больше, чем Йохану, и Домогаров обаятельнее. А еще помню, что меня тронула сцена в фильме, в которой Марианна говорила, как ходила к психотерапевту после разрыва с Йоханом, как ей было тяжело... Но в спектакле, когда Юлия-Марина начала кричать "я хотела сдохнуть, сдохнуть, сдохнуть", у меня потекли слезы.. Не надо думать, что будешь рыдать весь спектакль, присутствует тонкий мягкий юмор, есть светлые моменты, но есть, конечно, по Бергману и Достоевскому и моменты отвратительные. Еще зацепило то, что обращаясь к 90-м, режиссер философски задумывается, а так ли была плоха жизнь перед 90-ми, так ли плох дефицит материального, ведь когда наступает царство золотого тельца, начинается дефицит времени. Времени, отпущенного на возможное счастье и саму жизнь, поскольку ты должен тратить его на выживание, на накопление дензнаков. В интервью журналистам Кончаловский так говорит о творческом успехе: "Александр Сергеевич Пушкин сказал, что художник играет на трех струнах: сострадание, смех и ужас. Если вам это интересно – это есть сверхзадача, если нет – значит, у меня не получилось" Получилось, Андрей Сергеевич. Спасибо Вам и актерам!

amarillis: Реинкарнация Андрей Кончаловский во МХАТе им.Горького переписал Ингмара Бергмана Текст: Ирина Корнеева rg.ru Во МХАТе им. Горького - первая премьера после прихода нового руководства. По приглашению художественного руководителя горьковского МХАТа Эдуарда Боякова один из руководителей Театра имени Моссовета кинорежиссер Андрей Кончаловский выпустил "Сцены из супружеской жизни" по мотивам сценария Ингмара Бергмана. Итальянский вариант этой постановки Кончаловского показывали еще летом 2018 года на театральном фестивале в Неаполе. Главные роли тогда исполняли Юлия Высоцкая и актер Федерико Ванни, который раннее участвовал в спектаклях Кончаловского "Укрощение строптивой" (2013) и "Эдип в Колоне" (2014). В московской версии "Сцены из супружеской жизни" в похожих декорациях, как и в Неаполе, играют Юлия Высоцкая и - Александр Домогаров. "Это сцены из российской супружеской жизни времен перестройки, - пояснил Андрей Кончаловский. - Безусловно, происходит некий сдвиг в интерпретации национальных характеров. Но уникальность великих произведений в том, что они универсальны. Текст Бергмана позволяет делать транспонирование. И я перенес тему отношений мужчины и женщины в русскую жизнь середины 1990-х". От Бергмана там, по сути, осталась только канва сюжета. Шесть сцен, шесть фрагментов двадцатилетней совместной жизни Марианны и Йохана с разводом в середине, невероятной духовной и телесной близостью в конце и бездонной глубиной отношений - крупным планом - на протяжении всей жизни героев (как совместной, так и раздельной), в переписанной российской версии превратились в бытовые сюжеты из будней Марины и Ивана. В духе новой драмы с ностальгией по ушедшему переломному дню. Когда терапевтический азарт покупки платья во времена первичного преодоления дефицита ("сначала схватила за бешеные деньги, потом так пожалела!") или очарование ночных походов к холодильнику выглядят гораздо убедительнее, чем визиты к психоаналитику в поисках потерянного или растерянного я. "Я люблю жизнь, и я буду наслаждаться. Я не сижу тут, сопли не распускаю", - понятно, что эти тексты в лоб - уже не шведская бергмановская история. Отечественная, с рефлексиями на тему роли личности челноков в Турцию и их глобальном коммерческом влиянии на семейные отношения. В 90-е годы у нас в стране все было предельно обострено, и человек, оставшийся один, без чьей-либо поддержки, переживал настоящую катастрофу В Италии Миланка и Джованни по Кончаловскому играли про то, что "любовь - это вообще-то принятие всех недостатков", и настоящая любовь возникает именно тогда, когда человек понимает, что недостатки партнера менее важны, чем его достоинства. В Москве третьим полноправным партнером Марины и Ивана сделали время - на фоне распада СССР история крушения семьи, по замыслам, должна была бы выглядеть еще более остро драматично. "В 90-е годы у нас в стране все было предельно обострено, и человек, оставшийся один, без чьей-либо поддержки, переживал настоящую катастрофу, - считает Юлия Высоцкая. - Моих героинь объединяет женское восприятие жизни и любви - это восприятие одинаково и у шведки в оригинале Бергмана, и у итальянки, которую я тоже играла, и у русской героини. Точно так же общие проблемы возникают у людей, которые поженились, а потом разбежались, но в какой-то момент осознали, что на самом деле являются двумя половинками одного целого. Разница же у постановок - в манере, в характерности и, конечно, в предлагаемых обстоятельствах". Опыт пересадки бергмановских героев из шведских реалий на новую почву - не первый и не последний. Здесь уместно будет вспомнить, что "Сцены из супружеской жизни" посмотрело больше зрителей, чем любую другую работу Бергмана, и не счесть, сколько людей оказалось под влиянием этого фильма и вдохновилось им. Дэвид Джейкобс, создатель сериала "Даллас", говорил, что вначале задумывал американскую версию "Сцен из супружеской жизни", и только когда его начальство на "Си-би-эс" потребовало, что нужно снять что-нибудь про богатство, американские аналоги Йохана и Марианны занялись нефтяным бизнесом. Есть и "Мужья и жены" Вуди Аллена - и здесь уже многие отмечают более заметное сходство. Среди шедевров Бергмана "Сцены из супружеской жизни" занимают уникальное место; вдобавок это единственный из его фильмов, переделанный для театра. В 1981 году Бергман лично поставил спектакль в мюнхенском театре Маршталл, открыв счет многочисленным постановкам "Сцен..." по всему миру, - его примеру последовали и многие другие режиссеры. Персонажи "Сцен..." у Бергмана появятся вновь. Позднее. В его последнем телевизионном фильме "Сарабанда" Йохана и Марианну мы встретим сильно постаревшими... После премьеры пресса будет осаждать Бергмана, пытаясь выяснить, намерен ли он дальше снимать продолжение. "Никогда", - ответит Бергман. Но другие таких клятв не давали. Реинкарнация продолжается. Только под прицелами телекамер теперь - Кончаловский; российская история шведских "Сцен из супружеской жизни" начала свой отсчет.

amarillis: Кончаловский окунулся в 90-е: премьера по Бергману во МХАТе им. Горького sobesednik.ru Балуева Анна На прошлой неделе во МХАТе имени Горького показали громкую премьеру – Андрей Кончаловский поставил «Сцены из супружеской жизни» по фильму, а точнее, по киносценарию Ингмара Бергмана. В фильме Бергмана играют его любимые и постоянные актеры. В спектакле Кончаловского тоже – это Юлия Высоцкая и Александр Домогаров. «Над выбором я долго не думал, – сказал нам режиссер в антракте. – Они хорошая пара, старые партнеры, они работают в трех моих спектаклях (чеховская трилогия), снимались у меня в кино. Поэтому, когда я обдумывал постановку в России, я понимал, что Высоцкая и Домогаров будут для меня простой возможностью точно передать зрителю мое понимание отношений мужчины и женщины». Шесть сцен из двадцатилетней истории пары Кончаловский перенес в российские 90-е, которые сегодня у нас оцениваются очень по-разному. И как время прекрасной свободы, и как время ужасного разрушения. Сам режиссер избегает акцентов. «Почему именно 90-е? Так упала карта. Но это очень важно. Можно оглянуться чуть-чуть назад, испытать ностальгию, оценить, что мы потеряли и что нашли», – сказал нам режиссер. Развернутый ответ Кончаловский дает в самом спектакле. Отношения пары, весь диапазон супружества с накопившейся за годы усталостью, раздражением от скучной определенности и страхом, что «это навсегда», с изменами, спонтанным сексом, насилием и гневом, неизменным притяжением, нежностью, горечью и смирением – это самый доходчивый способ прочувствовать, как менялась жизнь и люди вместе с ней. Все бергмановские коллизии режиссер сохранил, только вместо шведских реалий взял наши. Марианну и Йоханеса зовут Марина и Иван, они москвичи, постсоветский интеллигентский класс. Квартира, обстановка, работа, выпивка, еда, диалоги, философствования о том, что «жизнь – это кошмар» – все это близкое и понятное. Между эпизодами на «стенах квартиры» мелькают кадры с пестрой перестроечной жизнью, Горбачевым, Ельциным, штурмом Белого дома, «со двора» несутся «Два кусочека колбаски», поют молодой Киркоров, Аллегрова и «ДДТ», звучат «Сиреневый туман» и кабацкая «Ах, какая женщина». Финальный монолог Ивана про то, что не так уж плохи были советские времена тотального дефицита, зато книжки читали, а теперь деньги есть, а счастья нет, – тоже у многих найдет понимание. Актеры действительно очень естественно чувствовали себя в обществе друг друга. Александр Домогаров, подливая себе коньяк (мы уверены, что это был чай, конечно), как-то даже назвал партнершу Юлькой вместо Марины: «Юлька, как я устал». Кончаловский, сидя в первом ряду, немного покашливал, иногда его кашель совпадал с моментом, когда Домогаров, скажем, ухватывал какую-нибудь часть тела Юлии Высоцкой, и зал хихикал. Спектакль, собственно, открыл новый этап жизни МХАТа. По крайней мере имя Кончаловского дает такую надежду. Долгие годы театром руководила Татьяна Доронина. Но два месяца назад ей предложили номинальный пост президента театра, а реальными руководителями стали Эдуард Бояков, Захар Прилепин и Сергей Пускепалис. Андрей Кончаловский – приглашенный режиссер. – Я очень жду, когда на спектакль придет Татьяна Доронина. Очень жду. Она скоро поправится, и я буду ее встречать с букетом цветов! – сказал Кончаловский.

amarillis: Русско-шведский интим: Кончаловский перенес сюжет Бергмана в наши реалии Во МХАТе имени Горького состоялась первая премьера после смены руководства iz.ru Светлана Наборщикова Шведская семья в русской интерпретации. Это совсем не то, что можно было подумать, а тема премьеры МХАТа имени Горького — первой после смены руководства. Насколько убедительно «Сцены из супружеской жизни» Ингмара Бергмана перенесены на отечественную почву, разбирались «Известия». От Бергмана к Кончаловскому В 1973 году прославленный режиссер представил на шведском телевидении свою сагу о семье. Большую часть времени на экране были он и она. Любимые актеры Бергмана Лив Ульман и Эрланд Юзефсон. Шесть часов разговоров. Ссоры, примирения, измены, уходы, возвращения, соития и даже драка. Беспощадный анализ семейных отношений, вывод из которого неутешителен. Парадокс, но фильм-разговор убедительно доказал бесплодность всяких разговоров о семье и браке. У женщин одна правда (читай: физиология и психология), у мужчин — другая. Так уж повелось со времен Адама и Евы. Договориться по всем пунктам им не удастся, но это не отменяет единичных моментов взаимного согласия, которое и называется супружеским счастьем. Автор российской версии Андрей Кончаловский в своих возмутивших многих мемуарах писал о том же, так что в инсценировку вылилось, можно сказать, выстраданное. Ее первый вариант он показал летом 2018 года на театральном фестивале в Неаполе. Герои были итальянцами, и действие происходило в стране Данте и Петрарки. На родине Толстого и Достоевского персонажи естественным образом стали русскими и из шведских 1970-х переселились в наши 1990-е. Юхан в исполнении Александра Домогарова превратился в Ивана, Марианна — в Марину (Юлия Высоцкая). Среднестатистическая интеллигентная семья. Уютная квартирка, звон трамваев за распахнутым окном, на плите закипает кофе, в гостиной — желтый диванчик, очертанием напоминающий оригинальный шведский (привет, маэстро!). На стол подается мясо по-французски и вино «Бычья кровь». На видном месте складированы клетчатые баулы — родственники супругов подрабатывают челноками. Текст Бергмана также инкрустирован приметами местной жизни. Вернувшись из кино, супруги обсуждают хиты видеосалонов «Челюсти» и «Красотку». Иван рассказывает, как сдавал комсомольский билет по достижении 26-летия (28-летия, поправляют в зале), вспоминает, как читал Солженицына и слушал вражеские голоса. Кое-какие реалии оригинала переосмысливаются по ходу действия. Для Юхана поехать в Америку читать лекции — дело обыденное: съездил и вернулся. Но для русского ученого начала 1990-х — это событие. Поэтому вопрос «Брать или не брать с собой жену?» по сути означает ехать в светлое будущее одному или с обременением. В отличие от бергмановских, русские персонажи не имеют детей, и Иван, покидающий семью, не выглядит безответственным бонвиваном. Сцена, где обиженный герой избивает жену, вызвавшая волну возмущения в политкорректной Швеции, у нас встречается аплодисментами: бьет — значит, любит. Персонаж Домогарова вообще нравится залу. То, что Кончаловский, представляя спектакль, назвал «интерпретацией национальных характеров», ощущается в нем в полной мере. Русский акцент и лихие 1990-е Слегка обрюзгший, немного пьющий, в меру работящий, отчасти раздолбай — сотни таких Иванов полуночничали на перестроечных кухнях и пытались прорваться в лихие 1990-е. У кого-то получалось, у кого-то нет. У героини Высоцкой получилось точно. В том, что шведская Марианна держит ситуацию под контролем, есть сомнения, но в отношении русской Марины никаких сомнений нет. И это тоже национальная специфика — наши женщины крепнут и расцветают в стрессовых ситуациях. Русские акценты, повторюсь, ощутимы, но бергмановский концепт (и вместе невозможно, и друг без друга не жизнь) не поменялся. — Уникальность великих произведений в том, что они универсальны. Текст Бергмана позволяет делать транспонирование, — пояснил Кончаловский накануне премьеры. Другое дело, что транспонирование и в музыке, и в театре предполагает равные условия, в том числе соответствие пространства и материала. А с этим не сложилось. В фильме действие выстроено на крупных планах и в замкнутых интерьерах. Выход на пленэр воспринимается отклонением от избранного формата. Во МХАТе задействована огромная помпезная сцена в зале на 1,3 тыс. мест, и никуда не деться от ощущения, что об интимных вещах рассуждают на площади в присутствии толпы зевак. При этом всё, что можно было сделать для сужения объема (драпировки, выгородка), сделано, но параметры — данность, с которой бороться бесполезно. Даже находясь в центре партера, мимику актеров можно разглядеть только в бинокль, плюс проблемы с подзвучкой — и вместо растворения в материале получаешь головную боль от напряженного вслушивания и всматривания. Ситуацию могла бы поправить видеопроекция с изображением героев, но экран задействован для кинохроники начала 1990-х. На старте спектакля дается сводка погоды из программы «Время» со знаменитой мелодией и плывущими титрами — Казахская ССР, Грузинская ССР... Великая страна накануне распада. Далее — танки, Ельцин, Белый дом, шахтеры, рынки, Листьев, «Поле чудес», Киркоров, Аллегрова, Шевчук и еще множество знаковых персонажей и объектов, озвученных шлягерами эпохи, включая популярную доныне «Осень» и уже полузабытую «Атлантиду». Герои лихих 1990-х вырастают во весь экран, перекрывая маленькие фигурки персонажей драмы. На хрупкую частную жизнь обрушивается молот общественных катаклизмов. В жертву этой мощной метафоре и принесена интимность повествования. Во МХАТе есть малая сцена, более подходящая Бергману по масштабам, но, похоже, желание новой команды открыться с размахом перевесило производственную необходимость.

amarillis: Новые даты спектаклей: mxat-teatr.ru Сцены из супружеской жизни (премьера) Ближайшие спектакли: 23.04, 24.04, 10.05, 11.05 Автор: И. Бергман Режиссер-постановщик: Народный артист РСФСР А.С. Кончаловский Художник по костюмам: Д.С. Андреев Художник по свету: Н.П. Фартушная Продолжительность: 2 часа 10 минут, с антрактом

amarillis: Казус дикобраза portal-kultura.ru Виктория ПЕШКОВА Первой премьерой МХАТ им. Горького после прихода команды Эдуарда Боякова стали «Сцены из супружеской жизни» в постановке Андрея Кончаловского по мотивам телеповести Ингмара Бергмана. Универсальные коллизии внутрисемейного противостояния перенесены режиссером из «шведского» контекста в русский и существенно смещены по шкале времени относительно первоисточника — Марине и Ивану приходится выяснять отношения в грохоте фатальных 90-х. Программу на ближайший год новое руководство МХАТа озвучило еще два месяца назад. Планов громадье, на их воплощение, невозможное без детального изучения потенциала немалой по численности труппы, требуется время. Но брать вполне обоснованный тайм-аут Эдуард Бояков не стал. Жизнь должна кипеть несмотря ни на что. При такой установке приглашение в театр известного режиссера со спектаклем, который уже вымечтан, обдуман, простроен в мыслях до мельчайших деталей и буквально сам просится на сцену, более чем логично. И то, что заняты в ней «варяги», на данном этапе тоже плюс, ибо не провоцирует дополнительной напряженности в и без того непростой жизни творческого коллектива, но привлекает зрителя, который прежде в горьковский МХАТ не заглядывал. Но, похоже, «сверхзадача» нового худрука заключалась в том, чтобы как можно быстрее наладить диалог с постоянной публикой вверенной ему труппы. Немало преданных поклонников «доронинского стиля» всерьез обеспокоены тем, каким путем поведет новое руководство их любимый театр, смогут ли они ходить сюда так, как делали это многие годы. Буквально накануне завершения первых «ста дней» Бояков встретился со зрителями, постарался развеять возникшие у них опасения, но самым весомым доказательством того, что его слова не расходятся с делом (во всяком случае, на данном этапе), разумеется, была премьера «Сцен из супружеской жизни». Не зря же Андрей Кончаловский, вышедший к залу перед пресс-показом, свой краткий спич завершил многозначительной фразой: «Хочется, чтобы постоянная аудитория этого театра восприняла наш спектакль как начало... нет, как продолжение...» Что ж, в определенном смысле спектакль Кончаловского действительно вписывается в традиционную мхатовскую стилистику — укорененность в российские реалии, тщательно выстроенная декорация, обжитая и почти уютная, подробные актерские работы. У него, как и у Бергмана, свой любимый артистический дуэт. Что в поставленных им «Сценах» осталось от истории, сочиненной Бергманом, вопрос, на который трудно будет найти однозначный и исчерпывающий ответ. Начнем с того, что перенесение на театральную сцену шестичасовой телесаги по принципу «один в один» — задача не столько технически невыполнимая, сколько творчески бесперспективная. Несмотря на то, что лента создавалась в расчете заработать средства на съемки другого, более значимого для Бергмана фильма — «Шепоты и крики», она была его ответом на вызов времени. Именно рубеж 60–70-х стал для Швеции, как, впрочем, и для большинства европейских стран, началом долгого и мучительного процесса демонтажа традиционных ценностей, в первую очередь семейных, финал которого мы наблюдаем сегодня. Для советских же граждан это время никаких угроз привычному укладу жизни и распределению гендерных ролей не содержало. Трещать по швам они начали как раз в 90-е, куда Кончаловский и перенес «обрусевших» бергмановских героев. Шторм, пустивший на дно могучую некогда державу, вдребезги разнес огромное количество семейных лодок, так что перенос по стреле времени обеспечил режиссеру гораздо более глубокий эмоциональный отклик зала: каждый искал в происходящем на подмостках отзвуки личного опыта, даром что «каждая несчастная семья несчастна по-своему». Тем не менее предуведомить почтеннейшую публику о том, что предлагаемое им действо сделано «по мотивам», пожалуй, все-таки стоило. Как минимум, чтобы не порождать недоумения и бесплодных ожиданий у бергманоманов, которых, естественно, привлечет имя кумира на афише. Не только из-за неизбежной трансформации сюжетных ходов первоисточника: детей у героев так и не будет, чтение лекций в Америке получит неведомую шведам судьбоносность и тоже, кстати, не состоится. Действие, разворачивающееся на мхатовских подмостках, — не интеллектуальная игра для избранных, каковой является практически каждое из произведений Бергмана, но своего рода коллективная попытка осознать недавнее коллективное же прошлое и решить, как нам жить с его последствиями. И судя по всему, это для Кончаловского гораздо важнее, чем растянувшийся на годы эксперимент по поиску счастья, который с маниакальным упорством ведут герои спектакля. Иначе зачем было режиссеру снова и снова выводить на стены их уютного гнездышка видеопроекцию — эдакий собирательный портрет азартно галопирующих над пропастью 90-х: Горбачев, Ельцин, Белый дом, бастующие шахтеры вперемешку с клипами полузабытых ныне хитов. Камерная история, рассчитанная на тихий доверительный разговор один на один со зрителем, находящимся на расстоянии вытянутой руки, играется в галактических масштабах Основной сцены с залом на тысячу триста мест. В таком пространстве невероятно сложно проявить и сохранить внутренний накал фатального в своей неизбывности единения-противостояния героев. Его то и дело заслоняет внешний — безусловно, броский и точный, но увы, скатывающийся в примитивный быт — рисунок семейных баталий по поводу и без. И от этого вся история получает совсем иной крен: «мужчины — с Марса, женщины — с Венеры», и на одной планете им ни за что не ужиться. Для Бергмана же принципиально важна не констатация сего очевидного факта, но механизм взаимозависимости прекрасной и сильной половинок. Он исследует рычаги притяжения и отталкивания, границы взаимопроникновения двух отдельных личностей. Однако, несмотря на огромный потенциал бергмановских образов, ни Марина для Юлии Высоцкой, ни Иван для Александра Домогарова не стали ролями на сопротивление, поиском новых, неожиданных граней в характерах, которые им уже доводилось играть. Поиск формулы гармонии для своих персонажей вполне мог бы стать для актеров такой «сверхзадачей». Только однажды, в финальной сцене, они подступаются к ней вплотную. Но чуда не происходит, и становится ясно, что Марина с Иваном до скончания дней своих так и будут топтаться на пятачке своей любви-страсти, как два упрямых дикобраза. Порознь — холодно, вместе — больно. А прижать собственные иглы поплотнее, чтобы не ранить того, кто рядом? Ни за что! Потому что маятник, качающийся от ненависти к наслаждению, для этих двоих и есть воплощение счастья.

amarillis: Сцены из супружеской жизни: о счастье, о предательстве, о любви vm.ru Анжелика Заозерская На основной сцене МХАТ имени Горького состоялась премьера «Сцены из супружеской жизни» Андрея Кончаловского. Сценарий Бергмана режиссер адаптировал под российскую действительность начала 90-х годов прошлого века, и на примере жены и мужа показал, как глупо, бессмысленно и хаотично мы жили. Андрей Сергеевич категорически отказывается отвечать на вопрос: «Почему действие происходит в конце 80-х — начале 90-х, а не в другое время?». — История взаимоотношений мужчины и женщины вечная, и могла произойти когда угодно, — прокомментировал режиссер после антракта генерального прогона спектакля. Герои Юлии Высоцкой и Александра Домогарова, Марина и Иван, родом из СССР. Герой Домогарова вспоминает, что его жена в свое время была комсомолкой, активисткой, разумеется, спортсменкой и красавицей. Такой она и осталась после перестройки и после мучительного для нее развода с Иваном — максималисткой, идеалисткой, сохранив внутреннюю красоту и привлекательную внешность. А вот Иван, даже поменяв «Жигуленок» на «Мерседес», как был «флюгером», который вертится во все стороны в зависимости от направления ветра, таким и остался. И, как следствие, легко предает, изменяет, бросает, а еще жалуется, обвиняя во всем других. Андрей Сергеевич в этой постановке беспощаден к образу русского мужа. Иван бесчеловечен к своей жене: вынуждает Марину сделать аборт, заявляет, что любит другую женщину, зверски избивает ее ногами, а еще через некоторое время женится на второй женщине — Виолетте, и возвращается к первой жене в качестве нежного любовника. Автор постановки словно проводит параллель между этими отношениями и временем: какие мужья, такая же и страна, как в начале 90-х, — разрушенная, развратная, пьющая и агрессивная. При этом художник Андрей Кончаловский и артист Александр Домогаров так подают персонажа, что некоторые черты его увидеть в себе сможет почти каждый мужчина. Когда на сцене МХАТ имени Горького русский интеллигент избивает ногами свою жену-красавицу, режиссер лишь приоткрывает реальность нашей жизни, показывая мужчин, которые утратили черты порядочности, благородства и милосердия по отношению к женщинам. Если сравнить работу Кончаловского с фильмом Бергмана, то можно увидеть, что у шведского режиссера ничего подобного со стороны мужчин нет. Но в этом и особенность переноса постановки на русский менталитет: наши женщины все прощают и любят своих мужчин такими, какие они есть. Любят сердцем — глупо и высоко. Героиня Юлии Высоцкой называет Ивана — мужа Виолетты — «50-летним ребенком». Из-за него она так и не стала матерью, полноценной женой, и это чудовище теперь для нее ребенок. Но разве мало мы знаем таких примеров в жизни? «Было, было, было» напевает куплет популярной в начале 90-х песни Юлия Высоцкая. А прошло ли? На вопрос, что мы потеряли и что приобрели в новой России, персонаж Домогарова отвечает: «Раньше был дефицит во всем, кроме времени. Мы променяли время на деньги». Героиню Юлии Высоцкой не удовлетворяет сугубо меркантильный подход к жизни. Она понимает, что от денег ее счастье не зависит. Она была счастлива юной девушкой, когда полюбила своего будущего мужа, когда они целовались на улице, и ничего из собственности у них не было. А с каждой новой покупкой уходила часть их любви. Потом чувства чудом воскресли, когда они узнали много других любимых и пришли к выводу, что все самое лучшее у них было в юности. Спектакль «Сцены супружеской жизни» заканчивается медленным танцем Марины и Ивана под шлягер «Сиреневый туман». Нельзя не отметить великолепные актерские работы Юлии Высоцкой и Александра Домогарова. Юлии удалось создать образ своей современницы — самой лучшей на свете русской женщины, которой не повезло встретить в жизни настоящего мужчину, которую унижали, бросали, забывали. Александр Домогаров смог создать образ своего современника, который не вызывает теплых чувств. Такого сложно полюбить, а если бы получилось, то ни за какие сокровища мира не хотелось бы возвращаться обратно. А женщин жалко. Героиня Юлии Высоцкой о второй нелюбимой жене своего Ивана говорит «бедная Виолетта». Она уверена, что ей выпало сказочное счастье — быть любимой. А может, правда счастье?

amarillis: «Эксперт»: Формула семьи Бергмана–Кончаловского В МХАТе имени Горького — премьера «Сцен из супружеский жизни» в постановке Андрея Кончаловского. Это первая премьера в МХАТе после того, как Эдуард Бояков был назначен художественным руководителем театра, славящегося своим консерватизмом, в том в числе в выборе пьес для постановки. Поэтому к ней особое внимание. Этот спектакль — своего рода манифест, в котором заключена информация о том, что же дальше будет с театром, куда повернет этот огромный корабль, который до сих пор уверенно плыл в сторону великого прошлого. Можно только догадываться, насколько важен был Андрей Кончаловский для Эдуарда Боякова в качестве постановщика этого спектакля. Его согласие — первая победа нового худрука МХАТа. Любая постановка Кончаловского по определению не может остаться незамеченной. Тот редкий случай, когда фигура режиссера важнее того, что он делает. И он может позволить себе выбирать и драматургический материал, и актеров, с которыми предпочитает работать. И текст Ингмара Бергмана, и Юлия Высоцкая с Александром Домогаровым как исполнители главных ролей — этого его личный выбор. Сценарий Бергмана Кончаловский радикально переделал. Он оставил только двух персонажей и перенес место действия в Россию девяностых. Она настолько притягивает режиссера, что в ее реалии он три года назад поместил и действие рок-оперы «Преступление и наказание», поставленной на сцене Московского театра мюзикла. Объяснить это в обоих случаях можно также личным выбором режиссера. Трудно себе представить менее рифмующиеся друг с другом произведения, как «Преступление и наказание» и «Сцены из супружеской жизни», но Андрей Кончаловский без всяких сомнений сводит оба сюжета в одном и том же временном отрезке. В «Сценах» действие первого акта происходит в квартире с усредненным интерьером, создатели которого не стали утруждать себя акцентами на предметах, ассоциирующихся с каким-либо временем. Герои спектакля проживают свою жизнь в кухне и гостиной без каких-либо примет. И только в паузах между отдельными эпизодами спектакля декорации превращаются в экран, на который транслируется документальная хроника начала девяностых. Домогаров и Высоцкая — постоянные актеры Кончаловского. Они появляются вместе в фильме «Глянец» (2007), где играют пару «провинциалка — олигарх» и далее переходят из одного проекта Кончаловского в другой. В чеховской трилогии, поставленной на сцене Театра имени Моссовета: в «Дяде Ване» они Соня и Астров, в «Вишневом саде» — Гаев и Раневская, в «Трех сестрах» — Вершинин и Маша. Мало того что они вместе проиграли множество оттенков взаимоотношений между мужчиной и женщиной, Кончаловский еще и знает, какого результата можно от них ожидать. Никаких экспериментов — проверенная, хорошо знакомая драматургия и столь же проверенные актеры, которые разыгрывают еще один сюжет, к которому они уже так или иначе подступались… Вячеслав Суриков, журнал «Эксперт», 8–14 апреля 2019 г. Полная версия материала доступна по ссылке

amarillis:



полная версия страницы